Vitro and VIVO are seeing increased use in territories around the world. Whether it is in Germany, Spain, Brazil, Canada, India, Denmark, France, many institutions need to have support for languages other than English.
The core infrastructure of Vitro is well placed to address these needs - the triple store allows strings to be marked with language tags, and the user interface mostly consists of Freemarker templates, that have externalised messages which can be translated into other languages.
However, whilst the technology is there, the current implementation does not fully address the needs of the international community. A handful of pages remain in JSP, without any internationalisation support currently provided. Handling for labels and plurals is often lacking. How fields that may have multiple representations (translations) should be handled is unclear.
- Create a work process for translations, including file structures and documentation, that supports independent development of translations and facilitates builds of the system with these translations.
- Prioritize opportunities to improve translations
- Improve the translations
Graham Triggs - facilitator
Mike Conlon - facilitator
Christian Hauschke, TIB
Chantel Risdale, Research Data Canada
Tatiana Walther, TIB
Anna Kasprzik, TIB
As determined by the group
- Updates from the task force will be available in VIVO Updates
- Child pages to this page will contain meeting notes
Agendas and Notes